首页  >>  古诗词大全  >>  李百药的渡汉江原文,译文以及赏析

渡汉江

东流既瀰瀰,南纪信滔滔。水激沉碑岸,波骇弄珠皋。


含星映浅石,浮盖下奔涛。溜阔霞光近,川长晓气高。


樯乌转轻翼,戏鸟落风毛。客心既多绪,长歌且代劳。

译文与注释

译文

东边汉江水势很大,流到南方更见其滔滔。

水流拍打着古时的沉碑岸和解佩渚,声势骇人。

江水可含住漫天星光,可看得见浅处的江石,在船下波涛汹涌。

桅上的乌鸦在轻轻的翻动着羽翼,嬉戏的飞鸟落下了羽毛。

游子的心里满腹愁绪,我便书写下来替代他的忧愁。

注释

弥弥:渐渐。

南纪:南方。《诗经·小雅·四月》:“滔滔江汉,南国之纪。”此二句是说汉江水势很大流到南方更见其滔滔,也可见作者是从汉江上游乘船到襄阳的。

沉碑岸:襄阳城西北有万山;其下有沉碑潭,在县西北五里。《晋书·杜预传》:“预好为后世名,常言:‘高岸为谷,深谷为陵。’刻石为二碑,纪其勋绩,一沉万山之下,一立岘山之上,曰:‘焉知此后不为陵谷乎!’”

珠皋:即解佩渚。据《襄阳府志》载:郑交甫在这里遇二女佩两珠,大如荆鸡之卵。交甫索佩,二女解佩以赠;转身走了十来步,佩玉和二女都不见了。

含星:珠玉曰含,是说星光如玉。

浮盖:漂在水上的船。

樯乌转轻翼:桅上的乌鸦在轻轻的翻动着羽翼。

多绪:满腹愁绪

代劳:替代。

简析

  全诗极具动感。船行江中由上游而下,途径襄阳正值拂晓,因此江水便有弥弥之感。“水激”、“浪骇”,皆为听觉。接下来才是“霞光”、“晓气”,此为视觉。舟中夜行彻夜无眠,可见客心多绪。长歌一曲所驱散的不仅是旅途的疲劳,更多的则是心中的疲惫。可见“翰藻沉郁”(《新唐书》)所评不虚。

李百药
  李百药(565--648),字重规,定州安平(今属河北)人,唐朝史学家、诗人。 其父李德林曾任隋内史令,预修国史,撰有《齐史》。隋文帝时百药仕太子舍人、东宫学士。隋炀帝时仕桂州司马职,迁建安郡丞。后归唐,拜中书舍人、礼部侍郎、散骑常侍。人品耿直,曾直言上谏唐太宗取消诸侯,为太宗采纳。曾受命修订五礼、律令。另外,据《安平县志》载:李百药及家族墓地遗址在今河北省安平县程油子乡寺店村南。
猜你喜欢

天山箭定海无涛,马上旌书纪战劳。姓字一时题幕府,不为强弩即弓高。

芙蓉十二池心漏,薝卜三千灌顶香。(见《焦氏笔乘》)。
飞骑经巴栈,鸿恩及夏台。将从天上去,人自日边来。
此处金门远,何时玉辇回。早平关右贼,莫待诏书催。
© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com