首页  >>  古诗词大全  >>  刘元卿的楚人学舟原文,译文以及赏析

楚人学舟

  楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?

译文与注释

译文

楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(他就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗?

注释

楚:楚国(战国时期国家名)。
习:学习
操:控制,这里指驾船。
折:指船调头。
旋:指船转弯。
疾:快。
徐:慢慢地。
惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解。
惟:只,仅仅。
舟师:传授驾船技术的人。
渚:水中小洲。
莫:没有。
遂:于是就。
尽:全部。
遽[jù]:立即。
谢:辞别。
椎:用椎敲。古代作战,前进时以击鼓为号。
径:径直。
亟[jí]:立即,突然。
犯:遇到。
乃:于是,就。
四:四周。
柁:通假字同“舵”,做动词,驾驶。原指船舵。
始:开始。
顾:张望。

道理

1.学习要脚踏实地,学会谦虚。不能略有新知就骄傲自满,略有进步就妄自尊大,否则逃脱不了失败的命运
2.不论做什么事,凡浅尝辄止者未能有成功者;凡在学习或工作中不断进取者,一定会达到胜利的彼岸。
  刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤奕篇》被收入“四库全书”。
猜你喜欢
空明一朵扬州白。红紫无□色。是谁唤作水晶球。惹起高烧银烛、上元愁。去年一捧飞来雪。不似渠千叶。狂风一蹴过秋千。憔悴玉人和泪、望婵娟。
芸阁朝来雪,飘飖正满空。褰开明月下,校理落花中。
色向怀铅白,光因翰简融。能令草玄者,回思入流风。

汉宫唐殿,夕照外、并无禾黍。更五载秋风,依稀谁记,前度雕阑绮署。

反挂珊钩,旁人见、也被笑,匆匆来去。看彩凤帷空,盘螭金暗,哑咿鸦语。

无数。翠緌鸣玉,趋班鹓鹭。想待漏星稀,退朝云散,看尽终南黛妩。

古往今来,前因后果,留得许多词句。但一角危楼,无人共倚,朱颜如故。

© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com