首页  >>  古诗词大全  >>  刘义庆的谢公泛海原文,译文以及赏析

谢公泛海

  谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风孙浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方旺,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归!”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。

译文与注释

译文

太傅谢安在东山居留期间,常常和孙兴公等人坐船出海游玩。有一次孙了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。不久风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动孙来,不能安坐。谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧。”大家立即应声,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

注释

盘桓:徘徊,逗留。谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之、支道林等畅游山水。盘桓:徘徊;逗留。
泛海:坐船出海。
王:指王羲之。色:神情。并:一同。遽:惊慌。
唱:通“倡”,提议。
神情:精神兴致。王:通“旺”,指兴致高。
吟啸:同啸咏。啸是吹口哨,咏是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文士一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名士风流的一种姿态。
方:正在,正。
说:通“悦”,愉快
犹:仍然。去:指划船前进。
既:后来,不久。
喧:叫嚷。动:摇晃。
不坐:坐不稳,不能安坐。
将无:表示委婉的建议或者希望,可译为“还是……吧”。
承响:应声。
使:让。
徐:慢慢地。
如:像。
刘义庆
  刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
猜你喜欢
鱼戏莲叶间,参差隐叶扇。鵁鶄鸀鳿窥,潋滟无因见。
鱼戏莲叶东,初霞射红尾。傍临谢山侧,恰值清风起。
鱼戏莲叶西,盘盘舞波急。潜依曲岸凉,正对斜光入。
鱼戏莲叶南,欹危午烟叠。光摇越鸟巢,影乱吴娃楫。
鱼戏莲叶北,澄阳动微涟。回看帝子渚,稍背鄂君船。

凉风振野星河翻,煌煌启明夜将阑。孤灯照我不成寝,兀坐更将图史翻。

蠹穿编简眼昏瞀,彫琢肺肾声嘶酸。胡为疲极浪自苦,中有至乐难为言。

窥寻古意偶有得,何翅九奏闻钧天。拨书就枕还自笑,聊此游戏终吾年。

傅寿清歌妙嫩箫,红牙子玉夜相邀。而今明月空如水,不见青溪长板桥。

© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com