首页  >>  古诗词大全  >>  东光原文,译文以及赏析

东光

东光乎,苍梧何不乎。
苍梧多腐粟,无益诸军粮。
诸军游荡子,早行多悲伤。

译文与注释

译文

 天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

注释

东光:东方发亮,即天明。
不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。
腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。
游荡子:离乡远行的人。

简析

  东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。

猜你喜欢

一局棋残已烂柯,仙家岁月信难过。衣衫最是轻柔物,不识当时烂几何。

市中宝刀五尺许,市中贾人向予语。红毛鬼子来大洋,此刀得自日本王。

王使红毛预斋戒,三日授刀向刀拜。龙形虎视生气骄,抽出天上星摇摇。

黄蛇之珠嵌刀首,百宝刀环未曾有。有时黑夜白照人,杀人血渍紫绣新。

阴晴不定刀气色,风雷闪怪吼墙壁。相传国王初铸时,金生火克合日期。

铸成魑魅魍魉伏,通国髑髅作人哭。人头落地飞纸轻,水光在水铺欲平。

国王恃刀好战伐,把刀一指震一国。红毛得刀来广州,大船经过海若愁。

携出市中人不识,价取千金售不得。我闻此语空叹呼,兵者凶器胡为乎!

中国之宝不在刀,请以此刀归红毛。

桐城去后无诗史,差喜龚君起故关。何意狌鼯喧世日,再闻鸾凤啸云间。

清微绝俗陶彭泽,哀艳惊人庾子山。此事千秋公夺席,咿唔小子愿追攀。

© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com