顺治七年冬,我从河岸的小码头上岸,吩咐小书僮背上用夹板捆扎好的一叠书相随,要去蛟州城。这时西边的太阳已经落山,薄雾晚烟缠绕于树枝梢头,远望县城,大约有二里路程。于是顺便向摆渡船工问道:“到城南门,现在赶路,还来得及进城吗?”那位摆渡者仔细打量小书僮,回答说:“如果稳步慢走,还能进得城,要是急忙赶路,城门则已关闭。”我听了不觉动气,认为他的话是戏弄人。我们二人于是脚步匆匆、奋力奔走,行至半路,小书僮摔一跤,捆书的绳子断了,书籍散乱一地,小书僮坐在地上哭了起来。待到将书理齐捆好,前方的城门已经下锁。此时,一种茫然若失之感袭上心头,我忽然觉得先前摆渡者之言近似哲理:世上凡急于求成、鲁莽行事者,反倒往往是自取其败,最终大都类似我这种日暮途穷而无所归宿的结局。
庚寅:顺治七年(1650年)。
蛟川:地名,指今镇海县城。
小奚:童仆。
木简:这里指木板。
孰视:仔细看。
阖:合、关,关闭。
愠(yùn):含怒、生气。
扑:跌倒。
牡:门闩,锁簧。
下:上锁。
爽然:若有所思的样子。
近道:有些道理。道,道理
其:大概。
也夫:两者都是句末语气词,连用是为了加强语气。
吴皋路。依旧翠槛交藤,露台临树。年年寒食东风,怨罗恨绮,消春甚处。
倦吟伫。珍重劝归啼鸟,恋人堂户。天涯楚客能狂,对花对酒,低徊梦语。
无限浮云心事,短裾羞倚,摇杨狂舞。归燕惯瞋空帘,人意非故。
涂妆晕色,凭写伤高句。何曾见、云屏泪眼,香尘回步。
镜里千红去。凭阑待理,黄昏断绪。重叠愁成缕。年事晚、沈沈镫花飘雨。
夜长漏促,一筝尘絮。
带刀入市久成风,裤褶儿曹气不同。左顾声援通海上,北来形势壮山东。
骄兵淠水鏖行密,惰将符离败魏公。南宋晚唐多少事,离离都在暮烟中。