首页  >>  古诗词大全  >>  吕不韦的穿井得一人原文,译文以及赏析

穿井得一人

  宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

译文与注释

译文

宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。

注释

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
居:停留。
于:被
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
吕不韦

  吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。

猜你喜欢
今日东北云,景气何佳哉。
我马且忽驱,当有吉语来。
春寒欺客子,满意旗下杯。
百年耳频热,万事首不回。
卧龙今何之,有冢今半摧。
空余乔木地,薄暮鸦徘徊。
怀古视落日,愧我非长才。
却凭破鞍去,风林生七哀。

仙娥遗迹感沧桑,煮梦年华已渺茫。料得蕉窗夜深坐,挑灯静展返生香。

我行东山下,碎石盈交衢。牛羊互践履,杂沓埋沮洳。

鞠躬暗物色,小大罗之裾。归来细磨刮,乍觉光气殊。

汲水畜盆盎,融融照四隅。畴意尘垢里,一一拟璠玙。

锐者若耸翠,髡者如含珠。凸者兀而立,凹者俯以趋。

有如洲之畔,采采联名姝。有如海之岛,翩翩扬仙襦。

或红于玛瑙,或白于?璖。碧若出新柳,春草谢不如。

青若抽嫩竹,雨过空天余。五色纷炫耀,一脉延清虚。

不下米颠拜,足光刺史舆。物苟抱真宰,宁患长沦胥。

显晦有时令,遇合终不诬。卞和三献璞,季子十上书。

一旦蒙拂拭,光采凌通都。寄言伏处者,慎勿伤岁徂。

© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com