首页  >>  古诗词大全  >>  陆游的文章原文,译文以及赏析

文章

文章本天成,妙手偶得之。
粹然无疵瑕,岂复须人为?
君看古彝器,巧拙两无施。
汉最近先秦,固已殊淳漓。
胡部何为者,豪竹杂哀丝。
后夔不复作,千载谁与期?

译文与注释

译文

文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。
纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求
你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。
汉代离先秦最复了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。
胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。
后夔(传说是舜的乐官)不再写音乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?

注释

粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。
人为:人力所为,与“天成”相对。
彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。
无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。
汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。
固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。这两句说:汉代与先秦紧接,可是在淳厚和浇薄上,表现得已经很不同了。言外是说,汉代较薄,先秦淳厚。
胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。
豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。
后夔:人名,相传为舜的乐官。
期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来? 

简析

  为了说明这个道理,作者在提出问题以后,举了正反两方面的例证,最后发出不能复见后夔的感概。其实作者所说的“天成”,并不就是大自然的恩赐,而是基于长期积累起来的感性印象和深入的思考,由于偶然出发而捕捉到灵感。只要能做到“纯粹无瑕疵”和“巧拙两无施”,便是好文章。清人刘熙载说:“西江名家好处,在锻炼而归于自然。放翁本学西江者,其云:‘文章本天成,妙手偶得之。’平昔锻炼之功,可于言外想见。”
陆游
  陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
猜你喜欢

桐叶满阶秋思多,深宫玉辇几时过。西湖还驾黄龙舫,日暮遥听瓠子歌。

看竹名园过子猷,登仙今拟凤凰游。同时并结黄金绶,作赋齐登白雪楼。

天爱郎星清伏日,地怜王气接丹丘。凭轩一睇三山路,人在方壶第几洲。

驱马邠宁道,萧森值莫秋。
侵星劳跋涉,入境遍咨诹。
土俗犹遗古,民风近不偷。
图存思亶父,开国重公刘。
乡语多弹舌,成人未裹头。
土窑连板屋,皮服混毡裘。
宾馔供狐兔,家赀视马牛。
采薪拾峻阪,汲水自深沟。
原隰无余利,丁夫少暇休。
城隍依险设,禾黍藉天收。
讼狱公庭简,逢迎驿传周。
兵戈幸未及,刍粟苦征求。
庠序衣冠陋,闾阎贾衒稠。
有司相慰劳,旌节暂淹留。
触眼伤民瘼,萦心病客愁。
遒人今断迹,聊为纪行谋。
© Copyright 2024-2029 www.gusw.cn 版权所有  蜀ICP备2021021491号-3  邮件:461421998@qq.com